Illustrated Jeongbae Park, a columnist specializing in Korean food. He goes to venerable eateries in various regions and writes about the secrets of flavor. In this issue, he visits the town of Angirang, famous for its offal cuisine in Daegu, and introduces some of its famous restaurants.
韓国のフードライターJeongbae Parkさんを描きました。 食べ物の起源に関する文献をもとに、各地域の由緒ある飲食店に通い、味の秘密について書きます。今回は大邱の内臓料理で有名な「アンジラン」町を訪れ、有名レストランを紹介しています。
Illustrated the beginnings of "Sho-ga," which combines calligraphy and painting,
and the contemporary Korean painters who inherited it.
From left to right are Kim Ho-deuk, center, Suh se-ok, and right, Lee Bae.
and the contemporary Korean painters who inherited it.
From left to right are Kim Ho-deuk, center, Suh se-ok, and right, Lee Bae.
書道と絵画を共にする「書画」の始まりとそれを継承した韓国の現代画家たちを描きました。
左からKim Ho-deukさん、Suh se-okさん、Lee Baeさんです。
左からKim Ho-deukさん、Suh se-okさん、Lee Baeさんです。
It is about experimental art in Daegu with PARK Hyunki (Video artist),
a leading artist of the movement and the city of Daegu.
a leading artist of the movement and the city of Daegu.
大邱の実験美術について、その運動を代表する作家であるPARK Hyunkiさん(Video artist)と大邱の街です。
The editorial team chose the Daegu area as the theme for a year-long look at the city from an artistic and historical perspective, and I painted portraits of Korean artists who worked in and around Daegu in the 1920s and 1930s.
編集部は、テーマに大邱(デグ)地区を選び、都市を芸術的・歴史的観点から一年にわたって紹介します。1920-1930年代大邱を中心に活動していた韓国のアーティストのポートレートを描きました。